Originally posted by: sdifox
Originally posted by: Capt Caveman
Isn't this a repost?
don't think so... this time it's the women tennis team. Doesn't really surprise me.
PS the translation of the caption is wrong.
?Estamos preparados para China? means "We are preparing for China." not "We are prepared for China."
Very different meaning in this context.
Originally posted by: PieIsAwesome
Originally posted by: sdifox
Originally posted by: Capt Caveman
Isn't this a repost?
don't think so... this time it's the women tennis team. Doesn't really surprise me.
PS the translation of the caption is wrong.
?Estamos preparados para China? means "We are preparing for China." not "We are prepared for China."
Very different meaning in this context.
Actually, the caption is correct, if it were "We are preparing for China" it would say "Estamos preparando para China."
This isn't very surprising though, cultural/racial/ethnic insensitivity is very common in Hispanic culture. They probably think nothing of it. My Mexican parents think its hilarious. I don't, but oh well, nothing new or unexpected.
Originally posted by: EKKC
BREAKING NEWS: China reportedly repositioned all nuclear missiles towards the Iberia Peninsula.
Originally posted by: StormRider
Originally posted by: joshsquall
I fail to see how this is a stereotype. It's just how asian eyes are.
It's like if your wife/gf has a big fat butt and she tells you that she doesn't like it when you make fun of it but you still make fun of it and say, "I don't understand why you feel hurt -- that's just how your butt looks".
Originally posted by: JulesMaximus
Viva Espana!!!
I was in Spain when they won the Euro Cup. It was fucking amazing! 😀
I think it would be great if the entire country of Spain had a 10 second moment of pulling the sides of their eyes back in honor of the Olympic games and stupid news stories.
Originally posted by: EKKC
Originally posted by: JulesMaximus
Viva Espana!!!
I was in Spain when they won the Euro Cup. It was fucking amazing! 😀
I think it would be great if the entire country of Spain had a 10 second moment of pulling the sides of their eyes back in honor of the Olympic games and stupid news stories.
Aren't the World Cups going to South Africa? hey is the Spanish team already working on their chimpanzee poses?
Originally posted by: joshsquall
I fail to see how this is a stereotype. It's just how asian eyes are.
Originally posted by: TuxDave
Originally posted by: joshsquall
I fail to see how this is a stereotype. It's just how asian eyes are.
I guess it's ok to call central USA dumbfuckistan again just because that's just who they are...
http://www.lukecole.com/Electoral%20Maps/Maps10.htm
Originally posted by: TuxDave
Originally posted by: joshsquall
I fail to see how this is a stereotype. It's just how asian eyes are.
I guess it's ok to call central USA dumbfuckistan again just because that's just who they are...
http://www.lukecole.com/Electoral%20Maps/Maps10.htm
Originally posted by: joshsquall
I fail to see how this is a stereotype. It's just how asian eyes are.
No the translation is correct. "preparado" is the participle form; therefore, it acts as an adjective. So it is "we are prepared for china"; "We are preparing for China" would be in the gerund form "Estamos preparando para China"Originally posted by: sdifox
Originally posted by: Capt Caveman
Isn't this a repost?
don't think so... this time it's the women tennis team. Doesn't really surprise me.
PS the translation of the caption is wrong.
?Estamos preparados para China? means "We are preparing for China." not "We are prepared for China."
Very different meaning in this context.
Originally posted by: blinky8225
No the translation is correct. "preparado" is the participle form; therefore, it acts as an adjective. So it is "we are prepared for china"; "We are preparing for China" would be in the gerund form "Estamos preparando para China"Originally posted by: sdifox
Originally posted by: Capt Caveman
Isn't this a repost?
don't think so... this time it's the women tennis team. Doesn't really surprise me.
PS the translation of the caption is wrong.
?Estamos preparados para China? means "We are preparing for China." not "We are prepared for China."
Very different meaning in this context.
PS the translation of the caption is wrong.
?Estamos preparados para China? means "We are preparing for China." not "We are prepared for China."
Very different meaning in this context.
Originally posted by: ConstipatedVigilante
PS the translation of the caption is wrong.
?Estamos preparados para China? means "We are preparing for China." not "We are prepared for China."
Very different meaning in this context.
No, the caption is right. "Estamos preparando para China" would mean "We are preparing for China."
Originally posted by: Saint Michael
Originally posted by: TuxDave
Originally posted by: joshsquall
I fail to see how this is a stereotype. It's just how asian eyes are.
I guess it's ok to call central USA dumbfuckistan again just because that's just who they are...
http://www.lukecole.com/Electoral%20Maps/Maps10.htm
Not a valid comparison. Even if you call the Midwest Dumbfuckistan that doesn't make it correct. But if call the Chinese slanty-eyed you are entirely correct.