• We’re currently investigating an issue related to the forum theme and styling that is impacting page layout and visual formatting. The problem has been identified, and we are actively working on a resolution. There is no impact to user data or functionality, this is strictly a front-end display issue. We’ll post an update once the fix has been deployed. Thanks for your patience while we get this sorted.

Translate English to Chinese

a person is the best way... i don't think there is any reliable software to translate more than single words or phrases. it's just too different.

okay i guess that was totally unhelpful. sorry.
 
I found one on IBM's site. Link All it did was change the font. It was still in english.
rolleye.gif
 


<< I found one on IBM's site. Link All it did was change the font. It was still in english.
rolleye.gif
>>

That site won't translate into any language for me! 😛
 
cool... i've been wondering about a site that can translate english to chinese and/or vice versa. can someone post a link? i remember a few months back, someone posted a link, but seem the AT search funstion isn't turning up much.
 


<<

<< I found one on IBM's site. Link All it did was change the font. It was still in english.
rolleye.gif
>>

That site won't translate into any language for me! 😛
>>



same here.
 
Make sure you have the Chinese fonts on your machine. I downloaded mine from the Windows update site.
 


<< This one worked! >>



cool man, thanx! but the only problem is... i can't cut and paste the words i translated. anyone else have that problem? how am i gonna insult my chinese friends!?
 
I was able to and paste it into Outlook Express.

&Auml;&atilde;&Ocirc;&otilde;&Atilde;´&Ntilde;&ugrave;? = Chinese, what do the characters look like to you?
Nope, maybe the characters have to be on the server?
 
So it appeared like &Auml;&atilde;&Ocirc;&otilde;&Atilde;´&Ntilde;&ugrave;? Well, what happens is Chinese GB encoding (and Big5 I think) use two funky symbols per Chinese word. To decode into the actual characters, you need NJWin CJK (Chinese/Japanese/Korean) Viewer It's shareware.

I think MSIE 6 also has the ability to decode GB and Big5 Chinese encoding....my browser does, but that's probably cuz I added the support for Chinese.
 


<< So it appeared like &Auml;&atilde;&Ocirc;&otilde;&Atilde;´&Ntilde;&ugrave;?
I think MSIE 6 also has the ability to decode GB and Big5 Chinese encoding....my browser does, but that's probably cuz I added the support for Chinese.
>>


That is what it looks like in the browser (MSIE 6) to me. It didn't look like that when I copied it.
 
The "romanization" of Mandarin Chinese (using western alphabetic characters) is called Pin Yin. Go to a search engine, such as Google, and enter "Pin Yin" (in quotes). You'll get a lot of links to translation sites that are essentially the equiavalent of the Babelfish, as well as other good info. 🙂

How are you = Ni hao ma?
I am fine = Wo hao
you = ni
I = Wo
like = shi huan
dont like = bu shi huan
ought to = yin gai
must = bi shi
food = fan
water = shui
good = hao
bad = bu hao
sleep = shui jiao
school = shuie shao
bribe = zho ho men
white = bai
grape wine = pu tao jui

The most important first ones:

Hello = Ni hao
Thank you = xia xia =
You're welcome = bu ca chi (not sure of the Pin Yin spelling on this one)
See you later = zaijian
 
Actually, Taiwan has its own language, neither Mandarin nor Cantonese, but you'll probably find a number of Mandarin speakers.

For me, Pin Yin isn't for writing as much as it is for learning to speak Mandarin. I've made some nice friends, just because I knew a few words. It's also gotten me some extra special service in a few Chinese restraurants. 🙂
 


<< What might a person in Taiwan speak/write? Traditional, simplified, Pin Yin? >>



I believe in Taiwan many people understand mandarin and they use traditional
characters. I wouldn't recommend using an online translator like Babelfish (to see why, translate something
into chinese and then back into english).
 
I am lucky. I speak and read and write chinese. Don't read and write very well though. I've pretty much mastered the language.

Then again, i'm half Chinese.

Why don't you PM andy hui? Hongkong uses the same written charachters as taiwan. Just incase your wondering, Taiwan has it's own *dialect* but word for word it's identical to Mandarin.
 
Back
Top