My fellow Asian ATOTers: What does "Gap la" and "Shui Yu" mean?

EPCrew

Senior member
Jun 2, 2000
828
0
71
i have no idea what you're trying to say... incomplete maybe? water fish? haha... i have no idea.
 

DotheDamnTHing

Platinum Member
Feb 2, 2004
2,795
0
0
the complete sentences are:

there's not that much "gap la" around the street jumping around.

And these companies are probably looking for "Shui Yu"
 

talyn00

Golden Member
Oct 18, 2003
1,666
0
0
the sentences don't really help much. are you sure this is canto or mandarin? it sounds like it could be vietnamese
 

DanTMWTMP

Lifer
Oct 7, 2001
15,908
19
81
my cantonese friend said it means "NOOOB"

"Someone very easy to fool, and stupid"

both means the same.


Gap La refers to female duck, but he's not sure. Derived from a saying he said. gah he's saying too much, i don't get it anymore lol.
 

iversonyin

Diamond Member
Aug 12, 2004
3,303
0
76
Gap La is deals. In that sentence, it means there never going to be that good of a deal everywhere.

Shui Yu is fool.
 

andylawcc

Lifer
Mar 9, 2000
18,183
3
81
Originally posted by: SurgicalShark
My female asian friend caught up this nasty habbit of additing LA at the end of every sentence.

it's not nasty, it's cultural. kinda like a teenager valley girl saying "OMG NO WAI"


anyways, those two words are Cantonese.

"there's not that much "gap la" around the street jumping around"

Gap La is actually a kind of frogs which is very rare and treasured for it's nutrient factors. The saying losely translate to Westerner's "There is no such thing as a free lunch." Or more precisely, there's no way you can get such a good deal.

Application:
Oldegg sales rep: Our AMD Dual Core Athlon 4600 is only 20 dollars. Plus we will give you a Bentley Flying Spur FREE after rebate.
You say: There ain't no Gap La jumping around the street.



"And these companies are probably looking for "Shui Yu" "

Shui Yu is a kind of fish. Shui is Water and Yu is Fish. Supposedly Shui Yu is a dumb fish and can be easily caught. If someone say you are a Shui Yu it implies you are gullible person; the term is used almost exclusively in the gambling scene.

Application:
PartyPoker Player1: I raise you 50k. [holding 2 As, with 2 more As on the table]
PartyPoker Player2: Okay, I will Follow! [holding a Joker and a Red 3 from Uno]
People watching: Hahaha, what a Shui Yu.
 

Maximus96

Diamond Member
Nov 9, 2000
5,388
1
0
Shui yu is not a fish, its a soft shell turtle with a pointy snout, also high in nutrient factors

edit:
here's a pic of a shui yu
 

PHiuR

Diamond Member
Apr 24, 2001
9,539
2
76
gap la. you usually use it in a sentence such as "There are not that big of a gap la jumping around the street" which means that deal must be too good to be true.
Shui Yu = water fish = but slang for someone who is easy to fool and use.