Originally posted by: SurgicalShark
My female asian friend caught up this nasty habbit of additing LA at the end of every sentence.
it's not nasty, it's cultural. kinda like a teenager valley girl saying "OMG NO WAI"
anyways, those two words are Cantonese.
"there's not that much "gap la" around the street jumping around"
Gap La is actually a kind of frogs which is very rare and treasured for it's nutrient factors. The saying losely translate to Westerner's "There is no such thing as a free lunch." Or more precisely, there's no way you can get such a good deal.
Application:
Oldegg sales rep: Our AMD Dual Core Athlon 4600 is only 20 dollars. Plus we will give you a Bentley Flying Spur FREE after rebate.
You say: There ain't no Gap La jumping around the street.
"And these companies are probably looking for "Shui Yu" "
Shui Yu is a kind of fish. Shui is Water and Yu is Fish. Supposedly Shui Yu is a dumb fish and can be easily caught. If someone say you are a Shui Yu it implies you are gullible person; the term is used almost exclusively in the gambling scene.
Application:
PartyPoker Player1: I raise you 50k. [holding 2 As, with 2 more As on the table]
PartyPoker Player2: Okay, I will Follow! [holding a Joker and a Red 3 from Uno]
People watching: Hahaha, what a Shui Yu.