Other words such as altogether = all together are examples as well.
Bad example, since "altogether" is a legitimate word and has a completely different meaning than "all together," they mean "completely" and "in unison" respectively. Ex. they are altogether different words, we all together can agree with that
🙂
And popular usage is how words come to be an accepted part of the English language, otherwise we'd still be speaking like the pilgims in a Chaucer's Canterbury Tales and saying "thee" and "thou" and such. Heck, maybe the OP should write in Middle English just to see the teacher's reaction.
1: The ministre and norice unto vices
2: Which that men clepe in englissh ydelnesse,
3: That porter of the gate is of delices,
4: To eschue, and by hire contrarie hire oppresse,
5: That is to seyn, by leveful bisynesse,
6: Wel oghten we to doon al oure entente,
7: Lest that the feend thurgh ydelnesse us hente.
8: For he that with his thousand cordes slye
9: Continuelly us waiteth to biclappe,
10: Whan he may man in ydelnesse espye,
11: He kan so lightly cache hym in his trappe,
12: Til that a man be hent right by the lappe,
13: He nys nat war the feend hath hym in honde.
14: Wel oghte us werche, and ydelnesse withstonde.
15: And though men dradden nevere for to dye,
16: Yet seen men wel by resoun, doutelees,
17: That ydelnesse is roten slogardye,
18: Of which ther nevere comth no good n' encrees,
19: And syn that slouthe hire holdeth in a lees
20: Oonly to slepe, and for to ete and drynke,
21: And to devouren al that othere swynke,
22: And for to putte us fro swich ydelnesse,
23: That cause is of so greet confusioun,
24: I have heer doon my feithful bisynesse
25: After the legende, in translacioun
26: Right of thy glorious lif and passioun,
27: Thou with thy gerland wroght with rose and lilie, --
28: Thee meene I, mayde and martyr, seint cecile.