French speakers, please help........

Page 2 - Seeking answers? Join the AnandTech community: where nearly half-a-million members share solutions and discuss the latest tech.

littleprince

Golden Member
Jan 4, 2001
1,339
1
81
vikaden:Did you jsut tell happykitten that she should reply "if you dont leave me alone, i'll fart in your direction"???

thats wut i got outta it...
 

TuffGuy

Diamond Member
Jul 6, 2000
6,478
0
76


<< reply with this &quot;vos odeurs de m&egrave;re des baies de sureau et du fart de I dans votre direction g&eacute;n&eacute;rale. &quot; >>


hahaha... :D me needs to go watch that again.

hk - so i was right... ;)
 

Sephy

Platinum Member
Dec 21, 1999
2,035
0
0
I want to speak with you, my sweet. I miss you. Are you well? I worry about you. Write me.
It is kinda screwy though. Shoulda said ma petite-amie(I think)..assuming it is a he, referring to you.
 

Handle

Senior member
Oct 16, 1999
551
0
0


<< je voudrais parler avec toi, mon petite. Je vous manque. Est-ce que vous Etes sain? s&ucirc;r? Je vous se soucie de. Penser de moi. >>



As has been mentioned, the French seems pretty bad (inconsistencies, inelegant grammar, etc). Here is a translation as I see it (I'm not a French expert, just from what I can tell from my limited learnings in school):

Je voudrais parler avec toi, mon petite: I would like to speak with you my dear.
ERROR: mon petite is contradictory and the &quot;mon&quot; implies that you are male. The type of mistake school children snicker at.

Je vous manque: I miss you.
ERROR: I don't think this is correct, and besides, he switched from familiar (toi) to formal (vous). This is inconsistent.

Est-ce que vous etes sain? sur?: <I have no idea, sorry.>

Je vous se soucie de: I worry about you.
ERROR: I don't think the French end sentences in &quot;de&quot; but I'm not sure.

Penser de moi: Think of me.
ERROR: Think of me would be an imperative statement (that means it is a request or order). Penser is the unconjugated form of think, therefore, literally, the sentence says &quot;To think of me&quot;.
 

thraashman

Lifer
Apr 10, 2000
11,112
1,587
126
Dang. Is everyone on AT fluent in another language or something. Some of you claim limited French ability. I took Spanish for 2 years and can now say only small sentence fragments.

BTW Handle I love that song from your sig, but don't you think that line is just a bit depressing.
 
Feb 7, 2000
1,004
0
0
<< je voudrais parler avec toi, mon petite. Je vous manque. Est-ce que vous Etes sain? s&ucirc;r? Je vous se soucie de. Penser de moi. >>

The person who wrote this is either 1) not fluent in french or 2)was intended to be written for someone else and you're spying on their conversation. Seems as if they took english and then tried to translate it into french. Doesn't flow right. They wrote this in the formal manner using the formal &quot;vous&quot; to refer to you when &quot;tu&quot; would have sufficed if they really knew you well. Word for word, here is what it means:

&quot;I would like to talk with you my small. I miss you. Are you healthy? I care about you. Think of me.&quot;


you people are clueless. ever heard of slang? petite is slang for beauty.

a good translation would be:

i wanna speak w/ you my love. i miss you. how you been? i worry about you. do you worry about me?
 

yakko

Lifer
Apr 18, 2000
25,455
2
0


<< reply with this &quot;vos odeurs de m&egrave;re des baies de sureau et du fart de I dans votre direction g&eacute;n&eacute;rale. &quot; >>

ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!ha!!
Great movie.
 

HansHurt

Platinum Member
Apr 5, 2001
2,615
0
0
Pourrais je vous avoir dans un sac de papier s'il vous pla&icirc;t?

Faites cela pour aller.
 

Handle

Senior member
Oct 16, 1999
551
0
0


<< Dang. Is everyone on AT fluent in another language or something. Some of you claim limited French ability. I took Spanish for 2 years and can now say only small sentence fragments.

BTW Handle I love that song from your sig, but don't you think that line is just a bit depressing.
>>



If, when you're learning another language, you have a good teacher or a series of good teachers, it makes it a lot more enjoyable.

And yes the song in my sig is depressing, but it has significance to me from a very painful time in my life.
 

GL

Diamond Member
Oct 9, 1999
4,547
0
0


<< Pourrais je vous avoir dans un sac de papier s'il vous pla&icirc;t?

Faites cela pour aller.
>>



LOL:)
 

AndrewR

Lifer
Oct 9, 1999
11,157
0
0
Wow, that's some poor francais there! :D As is mentioned, the mixing of formal and informal (voudrais, &quot;would like&quot;, with &quot;toi&quot; -- not to mention that it should read &quot;Je voudrais te parler&quot;) plus the outright gross errors means this guy (assuming it's a guy!) has only taken a couple years of French.

Je vous manque.
Literally means &quot;You miss me&quot; -- rather presumptuous! Actually, it's a very common error because it does not directly translate from English to French -- you have to reverse the subject and object. So, in English it would read &quot;You miss me&quot; but in French, Tu me manque or Vous me manquez means &quot;I miss you&quot;. Similarly, &quot;I miss France&quot; becomes La France me manque.

The next part is bizarre. The sentence &quot;Est-ce que vous etes sain?&quot; implies that you are a man, which I don't think is accurate (it should be &quot;saine&quot;) and inquires if you are healthy. Eh? He then asks &quot;sur?&quot; (how do you do that carrot top?) -- apparently to mean, &quot;are you sure?&quot;

Now it gets even worse. The next sentence is complete gibberish. Either he's trying to be concerned about your well-being (he wants to worry himself about your health) or he's trying to be crude and using soucier when he wants to use sucer (replace &quot;-er&quot; with &quot;k&quot; for the English equivalent). His construction is too strange to decipher.

The last sentence actually makes some sense, though it should be Penser a [with accent]moi instead of de. The infinitive does work in that sense, though he probably intended Pense a (again, accent) moi.

A good response? Pouquoi est-ce que tu m'as donne ces mots en francais? C'etait drole, c'est sur, mais je ne t'ai pas compris car il faut etudier la langue avant de l'ecrire. Tu as rate cette-fois-ci mais bonne chance a la prochaine!

If someone can tell me how to do forward and backward accents, I can edit that to include them.

Or, if you want to be mean, you could write back: Sal fils d'une putain! J'en ai marre avec tes betises! Alors, va te faire cuir un oeuf!

Translation of the first: Why did you give me these words in French? It was humorous, definitely, but I didn't understand you because you have to study the language before writing it. You failed this time, but better luck for the next!

I won't translate the second because of the young ears on the board. :D
 

Optimus

Diamond Member
Aug 23, 2000
3,618
0
0
OK, let me apply my 6 years of French in school, plus 2 semesters of French in University:



*Ahem*


...





Aw crap! I knew I shoulda paid some attention in class!


;):D
 

AndrewR

Lifer
Oct 9, 1999
11,157
0
0
Oh, for those trying to recreate the famous lines of the French in the Monty Python movie...

The French word for &quot;to fart&quot; is peter. :D