- May 19, 2011
- 20,032
- 14,388
- 136
I'm doing a German Duolingo course. The sentence it just asked me to translate was "Gehen Sie elf Minuten geradeaus". In German, the sentence is fine.
Absolutely literal translation: Go you eleven minutes straight ahead
If I was asked to translate this in my own words, I would translate it as an instruction that you should go straight ahead for eleven minutes (e.g. a satnav telling the driver where to drive).
However, the words I'm asked to choose from are:
Drive, credit card, to, me, go, straight, ahead, eleven, minutes
Obviously some of those are red herrings, but for lack of the word 'for', I ended up choosing "go straight ahead eleven minutes", which it marked as correct however it's pretty janky English where I'm from. I guess if I was hurriedly giving instructions to someone driving and I was dropping as many not-strictly-necessary words as possible then they would likely understand, but is this a sentence that would be considered normal in American English or is Duolingo's rep for cutting corners, firing professionals and using AI wherever possible showing here?
...
Before posting this, I went a bit further into the Duolingo lesson and it asked me another similar sentence to translate into English, this time it gave me the word 'for' to use...
Absolutely literal translation: Go you eleven minutes straight ahead
If I was asked to translate this in my own words, I would translate it as an instruction that you should go straight ahead for eleven minutes (e.g. a satnav telling the driver where to drive).
However, the words I'm asked to choose from are:
Drive, credit card, to, me, go, straight, ahead, eleven, minutes
Obviously some of those are red herrings, but for lack of the word 'for', I ended up choosing "go straight ahead eleven minutes", which it marked as correct however it's pretty janky English where I'm from. I guess if I was hurriedly giving instructions to someone driving and I was dropping as many not-strictly-necessary words as possible then they would likely understand, but is this a sentence that would be considered normal in American English or is Duolingo's rep for cutting corners, firing professionals and using AI wherever possible showing here?
...
Before posting this, I went a bit further into the Duolingo lesson and it asked me another similar sentence to translate into English, this time it gave me the word 'for' to use...