• We’re currently investigating an issue related to the forum theme and styling that is impacting page layout and visual formatting. The problem has been identified, and we are actively working on a resolution. There is no impact to user data or functionality, this is strictly a front-end display issue. We’ll post an update once the fix has been deployed. Thanks for your patience while we get this sorted.

British people are weird

Page 2 - Seeking answers? Join the AnandTech community: where nearly half-a-million members share solutions and discuss the latest tech.
there's some places in the UK that the address isn't a street and a number. it'd be like 'morehill house, cambridgeshire, 1xy 2pj.' there's a lot of snobbery associated with them.
 
In his context, he was correct.... Generally, compared to much of the rest of the world's use of a postal code system, the USA's ZIP code system covers a greater geographical area, well beyond that than segments of neighbourhoods.

Postal codes are generally more specific and geographically precise than ZIP codes. This will always be the limited case of the US ZIP code system as it is composed of 5 digits than the much larger possibilities offered by an alphanumeric system.

Really depends on your mail distribution system. Zip code will get the ail to the appropriate area and the details gets figured out locally.
 
1. How am I supposed to know it's in London??
2. It doesn't have a city
3. schneiderguy hates the uk
4. Well this address is missing 2/4 of those.

1. You're not, the people delivering are, why do you need to know? If you need to know, google it.
2. It does, it's in London, it also doesn't have the country or county listed is that a problem?
3. Lots of people hate things they know nothing about.
4. In America I've seen addresses like this:

123 Road Name
Zip Code

Not confusing at all, just more concise.

there's some places in the UK that the address isn't a street and a number. it'd be like 'morehill house, cambridgeshire, 1xy 2pj.' there's a lot of snobbery associated with them.

My house has a name not a number. No snobbery, it's common.

When I was at work I dispatched something to:

Galifrey
Cambridge
CB12JH

Or something like that.
 
Postal codes are generally more specific and geographically precise than ZIP codes. This will always be the limited case of the US ZIP code system as it is composed of 5 digits than the much larger possibilities offered by an alphanumeric system.

That's entirely dependent upon the actual location in question. A zip code will typically get a piece of mail easily to a specific post office as a post office will service one or more zip codes.

I think it's important to remember that the ZIP+4 setup is actually quite precise, but of course it is not required.

EDIT:

Actually, I'm not sure if a post office truly serves more than one zip code, but I'm pretty certain that they do in larger metropolitan areas. I know when I lived in the country, this was not the case since one zip code would cover a much larger area. But in a city, you may find 5 different zip codes (typically in succession) and I usually only see one post office.
 
Last edited:
No one has yet pointed out another address fail. "Center" is spelled wrong. Twice! Clearly not a typo. Those guys need to learn to speel.


Also, people are correct the town isn't needed when you have the zip code. Since I have a big ego, I tell people to send me stuff at:
Dirigible
Dirigble's number and street
Dirigiville, CA zip code


It works. And I say it's because I'm so awesome I have a whole town named after me.
 
No one has yet pointed out another address fail. "Center" is spelled wrong. Twice! Clearly not a typo. Those guys need to learn to speel.


Also, people are correct the town isn't needed when you have the zip code. Since I have a big ego, I tell people to send me stuff at:
Dirigible
Dirigble's number and street
Dirigiville, CA zip code


It works. And I say it's because I'm so awesome I have a whole town named after me.

"Centre" Is a french word that is used in English, "Center" is an American word that they changed because they don't like complicated words, like "Aeroplane" etc. American's like to unnessecarily simplify things because they are easily confused, like "Harry Potter and the Sorcerer's Stone" Because "Philosopher's Stone" is "confusing" :biggrin:
 
(Normally facts confuse and anger me. But this time it seems ok.)

So you admit "centre" isn't English! Hah!

'Murica is smart enough to get rid of French words and make 'em properly speeled English words.

Get with the program, England!
 
(Normally facts confuse and anger me. But this time it seems ok.)

So you admit "centre" isn't English! Hah!

'Murica is smart enough to get rid of French words and make 'em properly speeled English words.

Get with the program, England!

Go drive a "stick" lol.

Also do you think that American use no french words? Why not go and sit in a Café and think about it.
 
my college addy was a PO box written just like a normal PO box address in the US

name
box number
addy of mail building (ncluded street town and zip)

I've worked in various research-oriented institutions and have sent many a sample and package to several them all over the US (and international).

you basically have:

Addressee
University
College/department
Building and/or suite/lab room number (sometimes here, you get things like: LR423-HF 16A)
street address
zip code

especially when you have large research institutions that have campuses all over major towns, and if they have a hospital with its own buildings, it gets really hairy.
 
Go drive a "stick" lol.

Also do you think that American use no french words? Why not go and sit in a Café and think about it.

Typically when a word is absorbed into (American) English, the spelling may change to properly reflect how the word is pronounced. Center is an example, since using a standard English pronunciation with "centre" would sound rather mangled. Although, this doesn't seem to happen as much when it's a cultural "merging", such as how we actually pronounce Spanish words correctly. An example would be how we don't spell fajita like... faheta. 😛

I do find the whole 's' vs 'c' thing odd at times. I saw one time you wrote "advise" instead of "advice", which I find a bit awkward given "advise" is a verb. I mean, look at: "Could you please advise and give good advise?" The same exact spelling is being pronounced two different ways! 😛 Of course this exists elsewhere as well.
 
Go drive a "stick" lol.

Also do you think that American use no french words? Why not go and sit in a Café and think about it.

As a real 'murican I ain't goin' to some damn "cafe" and I ain't gonna think about nuthin'. I'm going to a DINER, have a cuppa joe, and talk baseball.

:colbert:
 
meh.ro3728.jpg


We wouldn't be having this problem if British people would just write their addresses the right way (how America does it).

The whole point of postal codes is so you don't need to know shit. The GPS in my car accepts postal codes and it seems to know exactly where to go based on that alone.
 
the british need to stop using the roundabout way to say the words and just say the damn word.
 
I don't see any city?

Unless W12 7TQ is a city, but I assume that's the zip code.

Post code, rather than zip code, but same thing really.

However, the post code is much more specific that a typical US zip code. Typically, a post code resolves to a few street numbers, or a single large building.

As it happens, the BBC offices on Wood Lane, London have a dedicated post code for each individual building. W12 7TQ does in fact mean '202 Wood Lane, London', which is the BBC worldwide offices. The main BBC television centre is next door, and has the the post code W12 7RJ.
 
there's some places in the UK that the address isn't a street and a number. it'd be like 'morehill house, cambridgeshire, 1xy 2pj.' there's a lot of snobbery associated with them.

This pisses me off. I live in one of these places in London, and when delivery people ask for my street number, I can't give them one. One day I had to wait at home for 10 hours because the retard delivery guy was calling asking where my street number was.
 
Typically when a word is absorbed into (American) English, the spelling may change to properly reflect how the word is pronounced. Center is an example, since using a standard English pronunciation with "centre" would sound rather mangled. Although, this doesn't seem to happen as much when it's a cultural "merging", such as how we actually pronounce Spanish words correctly. An example would be how we don't spell fajita like... faheta. 😛

I do find the whole 's' vs 'c' thing odd at times. I saw one time you wrote "advise" instead of "advice", which I find a bit awkward given "advise" is a verb. I mean, look at: "Could you please advise and give good advise?" The same exact spelling is being pronounced two different ways! 😛 Of course this exists elsewhere as well.

Did I say that? To advise is a verb and obviously different to give advice... I would say "Could you please advise and give good advice?"
 
He should have used an example like "defence / defense."

I figured the "advise" vs. "advice" was an example of that. 😛 "defense" vs "defence" doesn't really bother me much... except that Firefox is placing a red squiggly line under "defence"!

Did I say that? To advise is a verb and obviously different to give advice... I would say "Could you please advise and give good advice?"

Pretty sure I saw that, because I was going to make a silly comment on it. It was in the thread on budgeting.
 
I figured the "advise" vs. "advice" was an example of that. 😛 "defense" vs "defence" doesn't really bother me much... except that Firefox is placing a red squiggly line under "defence"!

No red line here!

Pretty sure I saw that, because I was going to make a silly comment on it. It was in the thread on budgeting.

:hmm: I guess that's entirely possible, If I did it then It was a typo 🙂
 
I figured the "advise" vs. "advice" was an example of that. 😛 "defense" vs "defence" doesn't really bother me much... except that Firefox is placing a red squiggly line under "defence"!



Pretty sure I saw that, because I was going to make a silly comment on it. It was in the thread on budgeting.

HAL basically said they use "advice" and "advise" the same way we do in the US. The problem is, incorrect use is extremely common. Also typos / Freudian slips.
 
Back
Top