What's the term for a number that has already been adjusted for foreign exchange?

fuzzybabybunny

Moderator<br>Digital & Video Cameras
Moderator
Jan 2, 2006
10,455
35
91
Bah, I'm trying to find the right word for this.

"I have 100 USD. The same amount in AUD..."

"The same amount" is ambiguous. Am I saying the same numerical amount, meaning 100 AUD? Or the amount after 100 USD has been converted to AUD, in this case 132 AUD?

In my case, I want to refer to 132 AUD.

Is there an economic term for this, like...

"I have 100 USD. The same forex-adjusted amount in AUD..."

"I have 100 USD. The same amount in AUD after currency conversion..."
 

rcpratt

Lifer
Jul 2, 2009
10,433
110
116
You're over-thinking it. It's not ambiguous. Personally, I'd just go with "I have 100 USD (132 AUD)."
 

fuzzybabybunny

Moderator<br>Digital & Video Cameras
Moderator
Jan 2, 2006
10,455
35
91
You're over-thinking it. It's not ambiguous. Personally, I'd just go with "I have 100 USD (132 AUD)."
I have a list of 10 other currencies though. I really don't want to have to copy and paste the converted values into parenthesis for each one.
 

dullard

Elite Member
May 21, 2001
26,119
4,766
126
I have a list of 10 other currencies though. I really don't want to have to copy and paste the converted values into parenthesis for each one.
How is this:

"I have 100 USD. The same amount in AUD after currency conversion is 132 AUD; the same amount in EUR after currency conversion is 94.15 EUR; the same amount in RUB after currency conversion is 5620 RUB; the same amount in MXN after currency conversion is 1852 MXN "

Better than this:

"I have 100 USD (132 AUD, 94.15 EUR, 5620 RUB,1852 MXN)"
 

fuzzybabybunny

Moderator<br>Digital & Video Cameras
Moderator
Jan 2, 2006
10,455
35
91
How is this:

"I have 100 USD. The same amount in AUD after currency conversion is 132 AUD; the same amount in EUR after currency conversion is 94.15 EUR; the same amount in RUB after currency conversion is 5620 RUB; the same amount in MXN after currency conversion is 1852 MXN "

Better than this:

"I have 100 USD (132 AUD, 94.15 EUR, 5620 RUB,1852 MXN)"
It's not necessary in this case for the audience to know the actual numerical amounts after conversion.

So far the best I have is "I have 100 USD. This value after converting to AUD, EUR, NZD, CNY, etc)"
 

dullard

Elite Member
May 21, 2001
26,119
4,766
126
It's not necessary in this case for the audience to know the actual numerical amounts after conversion.
In this case, you'll have to be less vague for ATOT to help you. If it the value doesn't matter, then why convert it and then not show the value? It just doesn't make sense. Write 100 USD and let them convert as needed.
 
Last edited:

Svnla

Lifer
Nov 10, 2003
17,986
1,388
126
I deal with numerous clients in Asia and this is how I do it. "I have $100 USD (AUD xx.xx, VND xx.xx, JPY xx.xx, THB xx.xx, MYR xx.xx, and so on)".