What do these words mean?

ManSnake

Diamond Member
Oct 26, 2000
4,749
1
0
??????????????????
Ich habe heiße Körner hinunter meine Hosen gegossen. Danke.
??? ??se? ?a?t? grits ??t? ap? ta es?????? µ??. Sa? e??a??st??µe.
????????????????????????
? ??? ??????? ???????? ???? ? ???? ???????. ??.
He vertido arenas calientes abajo de mis pantalones. Gracias.

I saw them in someone's signature :confused:
 

xanis

Lifer
Sep 11, 2005
17,571
8
0
Ich habe heiße Körner hinunter meine Hosen gegossen. Danke.

I poured hot grains down my trousers. Thanks.

They all say the same thing.
 

OdiN

Banned
Mar 1, 2000
16,430
3
0
Well....the Spanish says something like "I have spilled hot sand under my pants. Thank you."

I'm assuming the others say the same thing.
 

xanis

Lifer
Sep 11, 2005
17,571
8
0
Originally posted by: OdiN
Well....the Spanish says something like "I have spilled hot sand under my pants. Thank you."

I'm assuming the others say the same thing.

Yeah I noticed that too, but I figured that since they all sounded similar, they must all say the same thing.

Also, the OP sucks at teh Google Translation.
 

xanis

Lifer
Sep 11, 2005
17,571
8
0
EDIT: The Spanish one says "I have spilled hot sands under my trousers. Thanks"
 

FoBoT

No Lifer
Apr 30, 2001
63,084
15
81
fobot.com
Originally posted by: Vegitto
It just says:"I have poured hot corn into my pants. Thank you."

this is slightly closer, "corn" being closer than "sand"


i am not sure many languages have the original word since it may be native to america
 

archiloco

Golden Member
Dec 10, 2004
1,826
0
71
Originally posted by: FoBoT
Originally posted by: Vegitto
It just says:"I have poured hot corn into my pants. Thank you."

this is slightly closer, "corn" being closer than "sand"


i am not sure many languages have the original word since it may be native to america

ERRR.....your spanish one is not right then....... this is the way it should be

"Eh metido Maiz Caliente debajo de mis Pantalones. Gracias"
or
"Me heche Maiz Caliente adentro de mis pantalones. gracias"
 

BooGiMaN

Diamond Member
Jul 5, 2001
7,955
0
0
Originally posted by: archiloco
Originally posted by: FoBoT
Originally posted by: Vegitto
It just says:"I have poured hot corn into my pants. Thank you."

this is slightly closer, "corn" being closer than "sand"


i am not sure many languages have the original word since it may be native to america

ERRR.....your spanish one is not right then....... this is the way it should be

"Eh metido Maiz Caliente debajo de mis Pantalones. Gracias"
or
"Me heche Maiz Caliente adentro de mis pantalones. gracias"

thats is still wrong...debajo is under i think he meant to put in..adentro
 

FoBoT

No Lifer
Apr 30, 2001
63,084
15
81
fobot.com
i just put the original phrase into babelfish, i don't know any languages except english (and my skills with it are questionable obviously)
 

iluvtruenos

Banned
Apr 14, 2005
1,464
5
0
The russian one sucks. First it uses the wrong words, second it's obviously translated by not a person for use for a person who does not speak Russian.
 

loup garou

Lifer
Feb 17, 2000
35,132
1
81
I don't think there are any non-english words for "grits." Well, maybe polenta, but there's no Italian phrasing there.
 

FoBoT

No Lifer
Apr 30, 2001
63,084
15
81
fobot.com
Originally posted by: loup garou
I don't think there are any non-english words for "grits." Well, maybe polenta, but there's no Italian phrasing there.

how did you know "grits" was the sand/grains/corn word?