• We’re currently investigating an issue related to the forum theme and styling that is impacting page layout and visual formatting. The problem has been identified, and we are actively working on a resolution. There is no impact to user data or functionality, this is strictly a front-end display issue. We’ll post an update once the fix has been deployed. Thanks for your patience while we get this sorted.

What do these words mean?

ManSnake

Diamond Member
??????????????????
Ich habe heiße Körner hinunter meine Hosen gegossen. Danke.
??? ??se? ?a?t? grits ??t? ap? ta es?????? µ??. Sa? e??a??st??µe.
????????????????????????
? ??? ??????? ???????? ???? ? ???? ???????. ??.
He vertido arenas calientes abajo de mis pantalones. Gracias.

I saw them in someone's signature 😕
 
Ich habe heiße Körner hinunter meine Hosen gegossen. Danke.

I poured hot grains down my trousers. Thanks.

They all say the same thing.
 
Well....the Spanish says something like "I have spilled hot sand under my pants. Thank you."

I'm assuming the others say the same thing.
 
Originally posted by: OdiN
Well....the Spanish says something like "I have spilled hot sand under my pants. Thank you."

I'm assuming the others say the same thing.

Yeah I noticed that too, but I figured that since they all sounded similar, they must all say the same thing.

Also, the OP sucks at teh Google Translation.
 
Originally posted by: Vegitto
It just says:"I have poured hot corn into my pants. Thank you."

this is slightly closer, "corn" being closer than "sand"


i am not sure many languages have the original word since it may be native to america
 
Originally posted by: FoBoT
Originally posted by: Vegitto
It just says:"I have poured hot corn into my pants. Thank you."

this is slightly closer, "corn" being closer than "sand"


i am not sure many languages have the original word since it may be native to america

ERRR.....your spanish one is not right then....... this is the way it should be

"Eh metido Maiz Caliente debajo de mis Pantalones. Gracias"
or
"Me heche Maiz Caliente adentro de mis pantalones. gracias"
 
Originally posted by: archiloco
Originally posted by: FoBoT
Originally posted by: Vegitto
It just says:"I have poured hot corn into my pants. Thank you."

this is slightly closer, "corn" being closer than "sand"


i am not sure many languages have the original word since it may be native to america

ERRR.....your spanish one is not right then....... this is the way it should be

"Eh metido Maiz Caliente debajo de mis Pantalones. Gracias"
or
"Me heche Maiz Caliente adentro de mis pantalones. gracias"

thats is still wrong...debajo is under i think he meant to put in..adentro
 
i just put the original phrase into babelfish, i don't know any languages except english (and my skills with it are questionable obviously)
 
The russian one sucks. First it uses the wrong words, second it's obviously translated by not a person for use for a person who does not speak Russian.
 
Originally posted by: loup garou
I don't think there are any non-english words for "grits." Well, maybe polenta, but there's no Italian phrasing there.

how did you know "grits" was the sand/grains/corn word?
 
Back
Top