davmat787
Diamond Member
- Nov 30, 2010
- 5,513
- 24
- 76
I'm NOT too disappointed, that I don't spend lots of time localizing codebases.
Modern life, does seem to mean that the furthest, far off countries, are nearer than ever. By the abundance of air flights all over the place, and quicker still the internet and modern communications systems.
I wonder how many people are going to read this post/thread and forum, who can't speak or understand a word of English. So they use google translate or similar, so that they can read it.
Sometimes one of the interesting cpu articles is written in German, so I rarely but sometimes use google translate to read it. It is not perfect and a bit funny, but I can usually understand it well enough to get the gist of it.
But all Chinese stuff, can still be problematic. E.g. The only datasheet available for some cheap items, that comes from China, is an all Chinese datasheet. Especially when only the images of the instructions are available, rather than text format. E.g. Some ebay items, maybe.
With the amazing advances in natural language processing I'm both surprised and disappointed translating software hasn't advanced in proportion at all and from a developer standpoint I would think it would be easier to do. I feel your pain trying to read technical writing especially via translation.
Any insight why translation software has seemingly lagged in progress when compared to natural language processing?