Translate a line of spanish for me pls

  • Thread starter Deleted member 4644
  • Start date
Feb 6, 2007
16,432
1
81
Originally posted by: her209
I'm sorry about tonight.

No, that would be "Lo siento para esta noche" or something to that effect; it would have to be "lo siento" though. "Lo sientes" is the tu conjugation of sentir, so if anything it would be asking "Are you sorry..." But since sentir literally means "to feel," it's probably more accurate to assume that it is supposed to be "Do you feel it tonight?"

But it's been a few years since I took Spanish, so that could be way off. Is there any way you could respond to the text in Swahili? That way, both of you will have fun trying to overcome a language gap.
 
D

Deleted member 4644

She meant, sorry about last night.

Unfortunately, that means we don't get to hook up again until Tues :( lol
 

dsity

Senior member
Jan 5, 2005
945
2
0
Originally posted by: Atomic Playboy
Originally posted by: her209
I'm sorry about tonight.

No, that would be "Lo siento para esta noche" or something to that effect; it would have to be "lo siento" though. "Lo sientes" is the tu conjugation of sentir, so if anything it would be asking "Are you sorry..." But since sentir literally means "to feel," it's probably more accurate to assume that it is supposed to be "Do you feel it tonight?"

But it's been a few years since I took Spanish, so that could be way off. Is there any way you could respond to the text in Swahili? That way, both of you will have fun trying to overcome a language gap.


this is pretty accurate

 

skyking

Lifer
Nov 21, 2001
22,704
5,824
146
Originally posted by: videogames101
Originally posted by: sdifox
That is really bad Spanish...

word

and you would compare that to most english texting??:confused:
anoche is spanish for last night. she left out 'para' for a complete sentence.
 

PieIsAwesome

Diamond Member
Feb 11, 2007
4,054
1
0
Originally posted by: skyking
Originally posted by: videogames101
Originally posted by: sdifox
That is really bad Spanish...

word

and you would compare that to most english texting??:confused:
anoche is spanish for last night. she left out 'para' for a complete sentence.

But "sientes" refers to him and not her. It should of been "Lo siento...etc"
 

Nitemare

Lifer
Feb 8, 2001
35,461
4
81
Originally posted by: PieIsAwesome
Originally posted by: skyking
Originally posted by: videogames101
Originally posted by: sdifox
That is really bad Spanish...

word

and you would compare that to most english texting??:confused:
anoche is spanish for last night. she left out 'para' for a complete sentence.

But "sientes" refers to him and not her. It should of been "Lo siento...etc"

Literally it makes no sense

You sorry to night. They are using a translator or a book or they have an elementary education
 

skyking

Lifer
Nov 21, 2001
22,704
5,824
146
Originally posted by: PieIsAwesome
Originally posted by: skyking
Originally posted by: videogames101
Originally posted by: sdifox
That is really bad Spanish...

word

and you would compare that to most english texting??:confused:
anoche is spanish for last night. she left out 'para' for a complete sentence.

But "sientes" refers to him and not her. It should of been "Lo siento...etc"

Yes I know, I picked the 'anoche' out of context from the OP's next few posts, instead of 'a noche'. I was commenting on the fact that texting is not exactly a good measure of anyone's grammar.:D