Combining Chinese characters to come up with new words isn't that different from using compound words in English or just new phrases combining words. There are plenty of instances (especially in the current age of computer technology) where concepts are given new words.
"Hard drive" would be meaningless or confusing at best if not for the context of computer technology, and yet the two words "hard" and "drive" are relatively simple. There are plenty of loan words for both Chinese languages and English, even further confusing the issue of how many words the "average" person of the respective culture knows.
I think English, because of its burgeoning role as the lingua franca of this age, probably has a greater number of words, but the vocabulary size of individuals probably varies greatly by age, region, and education throughout the world. Chinese probably isn't limited greatly by its use of characters/logograms, but it definitely will evolve more in the future by its interactions with other languages.
"Hard drive" would be meaningless or confusing at best if not for the context of computer technology, and yet the two words "hard" and "drive" are relatively simple. There are plenty of loan words for both Chinese languages and English, even further confusing the issue of how many words the "average" person of the respective culture knows.
I think English, because of its burgeoning role as the lingua franca of this age, probably has a greater number of words, but the vocabulary size of individuals probably varies greatly by age, region, and education throughout the world. Chinese probably isn't limited greatly by its use of characters/logograms, but it definitely will evolve more in the future by its interactions with other languages.
Last edited:
