Originally posted by: MX2
Its like those French have a different word for everything
Originally posted by: sm8000
Originally posted by: MX2
Its like those French have a different word for everything
Chapeau means hat, oeuf means egg...
Actually, no. That really does mean "She misses me." "I miss her" is either "Je lui manque" or "Je le manque" (my grammar has always sucked).Originally posted by: AndrewR
Wrap your logic around this translation: Elle me manque. It means, "I miss her", even though elle is the subject in the sentence.
Originally posted by: chcarnage
être is an auxiliary verb, like to have in English:
I have = present tense of to have
I have sung = past tense of to sing
Same thing. Passé composé: avoir/être (in present tense) + participle
Some intransitive verbs have être as auxiliary verb. And the French naître apparently is intransitive.
(But! It could also be passive presence, passive is constructed with être + participle.
However some dudes in French IRC channels just now assured me it's really past tense.)
AndrewR got it right. Manquer à quelqu'un means to be missed by somebody. "Je lui manque" means (s)he misses me.Originally posted by: ItTheCow
Actually, no. That really does mean "She misses me." "I miss her" is either "Je lui manque" or "Je le manque" (my grammar has always sucked).Originally posted by: AndrewR
Wrap your logic around this translation: Elle me manque. It means, "I miss her", even though elle is the subject in the sentence.
Originally posted by: Biggerhammer
I think you would be saying je fus né for I was born... been a while since I spoke French though
Originally posted by: Imp
To put it short, you're translating too literally. Other languages if you do a direct translation, you'll get non-sense, but it's perfectly clear in its native context.
Another example (my French sucks so hope this is one):
"Je vous aime" = I love you
It translates directly as "I you like".
Originally posted by: BigToque
"Je suis" means "I am" in english.
"né" means "born".
Put them together ("Je suis né") and it becomes "I was born".
Why does adding the word born, change "I am" to "I was"? The end result seems logical, but I don't understand why it changes.
Originally posted by: freesia39
Originally posted by: Imp
To put it short, you're translating too literally. Other languages if you do a direct translation, you'll get non-sense, but it's perfectly clear in its native context.
Another example (my French sucks so hope this is one):
"Je vous aime" = I love you
It translates directly as "I you like".
you love someone that formally?
Originally posted by: chcarnage
AndrewR got it right. Manquer à quelqu'un means to be missed by somebody. "Je lui manque" means (s)he misses me.Originally posted by: ItTheCow
Actually, no. That really does mean "She misses me." "I miss her" is either "Je lui manque" or "Je le manque" (my grammar has always sucked).Originally posted by: AndrewR
Wrap your logic around this translation: Elle me manque. It means, "I miss her", even though elle is the subject in the sentence.![]()