- Aug 11, 2000
- 23,168
- 0
- 71
I mean the natural disasters and not football teams or anything like that.
does anyone know the difference?
does anyone know the difference?
Originally posted by: Bootprint
www.supertyphoon.com
Originally posted by: Doggiedog
Atlantic = Hurricane
Pacific = Typhoon
Indian Ocean = Cyclone
Originally posted by: vegetation
Originally posted by: Doggiedog
Atlantic = Hurricane
Pacific = Typhoon
Indian Ocean = Cyclone
Only called a typhoon west of the international date line, otherwise it's called a hurricane in the Pacific ocean.
Originally posted by: cr4zymofo
one is spelled T A I P H O O N, the other is spelled H E R N C A N E. Regardless of how you say it, they're bitches.
Originally posted by: Doggiedog
Originally posted by: cr4zymofo
one is spelled T A I P H O O N, the other is spelled H E R N C A N E. Regardless of how you say it, they're bitches.
It's actually taifuu which means big wind in Japanese.
<== Speaks Japanese
The history of typhoon presents a perfect example of the long journey that many words made in coming to English. It traveled from Greece to Arabia to India, and also arose independently in China, before assuming its current form in our language. The Greek word tuphn, used both as the name of the father of the winds and a common noun meaning ?whirlwind, typhoon,? was borrowed into Arabic during the Middle Ages, when Arabic learning both preserved and expanded the classical heritage and passed it on to Europe and other parts of the world. fn, the Arabic version of the Greek word, passed into languages spoken in India, where Arabic-speaking Muslim invaders had settled in the 11th century. Thus the descendant of the Arabic word, passing into English (first recorded in 1588) through an Indian language and appearing in English in forms such as touffon and tufan, originally referred specifically to a severe storm in India. The modern form of typhoon was influenced by a borrowing from the Cantonese variety of Chinese, namely the word taaîfung, and respelled to make it look more like Greek. Taaîfung, meaning literally ?great wind,? was coincidentally similar to the Arabic borrowing and is first recorded in English guise as tuffoon in 1699. The various forms coalesced and finally became typhoon, a spelling that first appeared in 1819 in Shelley's Prometheus Unbound.
Originally posted by: vegetation
Originally posted by: Doggiedog
Atlantic = Hurricane
Pacific = Typhoon
Indian Ocean = Cyclone
Only called a typhoon west of the international date line, otherwise it's called a hurricane in the Pacific ocean.
Now that is interesting!Originally posted by: PlatinumGold
The history of typhoon presents a perfect example of the long journey that many words made in coming to English. It traveled from Greece to Arabia to India, and also arose independently in China, before assuming its current form in our language. The Greek word tuphn, used both as the name of the father of the winds and a common noun meaning ?whirlwind, typhoon,? was borrowed into Arabic during the Middle Ages, when Arabic learning both preserved and expanded the classical heritage and passed it on to Europe and other parts of the world. fn, the Arabic version of the Greek word, passed into languages spoken in India, where Arabic-speaking Muslim invaders had settled in the 11th century. Thus the descendant of the Arabic word, passing into English (first recorded in 1588) through an Indian language and appearing in English in forms such as touffon and tufan, originally referred specifically to a severe storm in India. The modern form of typhoon was influenced by a borrowing from the Cantonese variety of Chinese, namely the word taaîfung, and respelled to make it look more like Greek. Taaîfung, meaning literally ?great wind,? was coincidentally similar to the Arabic borrowing and is first recorded in English guise as tuffoon in 1699. The various forms coalesced and finally became typhoon, a spelling that first appeared in 1819 in Shelley's Prometheus Unbound.
Originally posted by: AndrewR
Originally posted by: vegetation
Originally posted by: Doggiedog
Atlantic = Hurricane
Pacific = Typhoon
Indian Ocean = Cyclone
Only called a typhoon west of the international date line, otherwise it's called a hurricane in the Pacific ocean.
Close, but not entirely accurate. There are specific tropical cyclone naming zones -- I saw a map the other day with the differences on BBC, but I can't find it anymore. Here is a map from the World Meteorological Organization which shows the region in a little more cluttered fashion.
And, by the way, typhoons on the whole tend to be stronger than hurricanes from what I've seen over the last 16 months. Since arriving on Okinawa, we've had two typhoons with peak winds in excess of 140 knots, and one is approaching now with gusts up to 85 knots. The big, bad Isabel only has 100 mph winds, and the one which ravaged Korea last week was stronger than Isabel. The key difference is that the Japanese know how to build to withstand typhoons while American beach construction sucks.