• We’re currently investigating an issue related to the forum theme and styling that is impacting page layout and visual formatting. The problem has been identified, and we are actively working on a resolution. There is no impact to user data or functionality, this is strictly a front-end display issue. We’ll post an update once the fix has been deployed. Thanks for your patience while we get this sorted.

[help] I need your opinion about my Resume, I'm not anglophone

jeuf

Junior Member
Hello,

I post here because, I hope I will find a good soul to help me correcting my english resume. I'm french, I obtained my engineering diploma in June and I need an english version of my resume.

Tell me if something is wrong or understandable.

I should be really grateful if you would help me.

You could find here the french and the english resume:

French/English resume

Thanks a lot !

Laurent
 
Thanks a lot ! I began to deseperate ...

Internships Ok ! It's an american english term, isn't it ?

I choose to use the american english, so caracterisation need to be written with a 's' ??

That's really all ?

Thanks a lot geoff 😉
 
realisation -> realization
radiofrequence -> radio frequency (unless this is some technology term i am not familiar with)
caracterisation -> characterization
optimisation -> optimization
Non destructive -> Non-destructive

Keen interest in hardware computing, and new technologies -> Keen interest in hardware, computing, and new technologies

15 years or competing -> 15 years of competition (i think this sounds better)


thats all i found, changes are for american english
 
Thanks ggavinmoss and HardcoreRobot, it's updated.

I wonder if the part "Work experience", especiallly "internships" is well written, if sentences are correct and understandable.

Don't hesitate to help me 🙂
 
I'm not sure but do u have some kind of shadow effect in your bolded titles? That kind of annoys me and i think its unnecessary
 
Originally posted by: Mo0o
I'm not sure but do u have some kind of shadow effect in your bolded titles? That kind of annoys me and i think its unnecessary

You're right there is a shadow effect. I found it nice but I will see on printing ...
Thanks !
 
Is that part really clear for you ? What do I change to make it more clear (clearer ??) ? :

STMicroelectronics ?R&D Center (Crolles, 38, France)
Studies and realization of integrated active inductors in BiCMOS technology
Sizing for a 2 GHz radio frequency filtering application (TX signal reject filter)
Evaluation of performances when included in an integrated Low Noise Amplifier for 3G mobile phone receivers (UMTS-WCDMA)

Thanks


Edit :
(TX signal reject filter)
 
Are you fed up with me ?

If not, here is a letter I wrote but I'm not sure if it's correct ... 🙁
Could you help me again to improve it ? Thanks !


Dear Sir or Madam,

During my training as an engineer in electronics, I chose to specialize in the design of analog integrated circuit.

It?s in this perspective; I completed my final year internship in the R&D center of STMicroelectonics in Crolles, France.

I am anxious to confirm this orientation. I wish to join your company and evolve as a(n ??) R&D hardware engineer.

Thank you for your time and consideration. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully

Edit: wrong smilie
 
Originally posted by: jeuf
Are you fed up with me ?

If not, here is a letter I wrote but I'm not sure if it's correct ... 🙁
Could you help me again to improve it ? Thanks !


Dear Sir or Madam,

During my training as an engineer in electronics, I chose to specialize in the design of analog integrated circuits.

I completed my final year in this program interning at the R&D center of STMicroelectonics in Crolles, France.

I am anxious to pursue this occupation. I wish to join your company and evolve as an R&D hardware engineer.

Thank you for your time and consideration. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully

Edit: wrong smilie

Corrections made in bold.
 
Thanks a lot sm8000 !
It sounds much better now !

And what do you think about the final sentence to close the cover letter ?

Would you really employ "Thank you for your time and consideration. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully "

Do you know a better expression ?

Thanks in advance
 
My closing sentence was very similar to yours, and I got my current job. I'd use it.


But I'd change "Yours faithfully" to "Best regards," since that's what seems to be the common standard in American business letters.
 
Back
Top