- Mar 11, 2000
- 24,139
- 1,791
- 126
Are you guessing? That would make sense, but it would nice to get a direct translation.Originally posted by: LoKe
...Bitch?
Cool, thx.Originally posted by: dighn
literally, female dog
LOL @ the terrified godzillas
Yep, and I like it.Originally posted by: UncleWai
That's both retarded and lame.
Originally posted by: Eug
P.S. I guess female dog isn't "nu gou" then.
What is the pin yin for the words in that picture?Originally posted by: dighn
Originally posted by: Eug
P.S. I guess female dog isn't "nu gou" then.
Usually people say "mu gou". What is written in the pic sounds wrong actually.
Originally posted by: Eug
Cool, thx.Originally posted by: dighn
literally, female dog
LOL @ the terrified godzillas
P.S. I guess female dog isn't "nu gou" then.
P.P.S. This is what you get when you google Chinese female dog.
Yep, and I like it.Originally posted by: UncleWai
That's both retarded and lame.I'm thinking of getting it as an Xmas present.
Originally posted by: kaymin
nah, it's ci1. and yeah hero or 'xiong' is male for animals. The 2nd character is not tai. Tai has the dash at the lower right corner not the upper right.
chi1 hyun5 for cantonese.
Originally posted by: dighn
Originally posted by: kaymin
nah, it's ci1. and yeah hero or 'xiong' is male for animals. The 2nd character is not tai. Tai has the dash at the lower right corner not the upper right.
chi1 hyun5 for cantonese.
not according to the dictionary and my own experience. Maybe a Taiwan/Mainland difference? It wouldn't be the first one.
Originally posted by: eLiu
Originally posted by: Eug
Cool, thx.Originally posted by: dighn
literally, female dog
LOL @ the terrified godzillas
P.S. I guess female dog isn't "nu gou" then.
P.P.S. This is what you get when you google Chinese female dog.
Yep, and I like it.Originally posted by: UncleWai
That's both retarded and lame.I'm thinking of getting it as an Xmas present.
It's "ci1 quan3". Literally, female/feminine dog. Though I've never actually heard anyone use ci to mean female; nu3 is more typical as you mentioned. And quan3 is the radical for dog (gou3), and they're used interchangeably in writing... but in speaking, I've only ever heard gou3.
Edit: I should mention that chinese dictionaries specifically reference gou3 in their definition of quan3.
Edit2: the second word isn't tai4. tai4 and quan3 both look like da4 with an extra dash, but tai4 has the dash between the "legs" of da4.